{"id":18362,"date":"2018-12-24T10:52:40","date_gmt":"2018-12-24T09:52:40","guid":{"rendered":"https:\/\/diarisanitat.cat\/?p=18362"},"modified":"2018-12-24T10:52:40","modified_gmt":"2018-12-24T09:52:40","slug":"el-biaix-del-llenguatge","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/2018\/12\/24\/el-biaix-del-llenguatge\/","title":{"rendered":"El biaix del llenguatge"},"content":{"rendered":"<p>La <a href=\"https:\/\/elpais.com\/elpais\/2018\/12\/20\/ciencia\/1545328659_123749.html\">possibilitat d&#8217;explorar el desenvolupament d&#8217;un organisme c\u00e8l\u00b7lula a c\u00e8l\u00b7lula<\/a>, gr\u00e0cies a un conjunt de noves t\u00e8cniques, ha estat reconegut per la revista\u00a0Science\u00a0com el <a href=\"https:\/\/vis.sciencemag.org\/breakthrough2018\/\">descobriment cient\u00edfic de 2018<\/a>. Encara que no reparem en aix\u00f2, els articles cient\u00edfics que constitueixen el nucli d&#8217;aquest descobriment, la col\u00b7laboraci\u00f3 d&#8217;investigadors de diferents pa\u00efsos que l&#8217;ha fet possible i, finalment, l&#8217;anunci d&#8217;aquest reconeixement per part de\u00a0Science\u00a0s&#8217;han produ\u00eft pr\u00e0cticament en una sola llengua, l&#8217;angl\u00e8s. Tot el proc\u00e9s de desenvolupament i difusi\u00f3 de la ci\u00e8ncia de la majoria de les grans troballes transcorre majorment en angl\u00e8s, perqu\u00e8 aquesta \u00e9s la lingua franca de la ci\u00e8ncia actual, com ho va ser el llat\u00ed en els temps en qu\u00e8 Newton va publicar els seus\u00a0PrincipiaMathematica. No obstant aix\u00f2, aquesta llengua representa una barrera molt important per a una majoria de cient\u00edfics la llengua materna dels quals \u00e9s una altra, per\u00f2 que es veuen obligats a publicar en angl\u00e8s per a tenir pres\u00e8ncia internacional.<\/p>\n<p>Una recent <a href=\"https:\/\/www.editage.com\/insights\/editage-releases-global-author-survey-with-critical-insights-for-scholarly-publishers\">enquesta de la companyia estatunidenca\u00a0Editage<\/a>, especialitzada en serveis professionals per a la publicaci\u00f3 cient\u00edfica, mostra que el 77% dels investigadors t\u00e9 dificultats (moderades, importants o extremes) per a escriure articles en angl\u00e8s. A l&#8217;enquesta han respost gaireb\u00e9 7.000 investigadors de 100 pa\u00efsos, dels quals l&#8217;11% era de pa\u00efsos angl\u00f2fons i el 70% de pot\u00e8ncies cient\u00edfiques emergents, com la Xina, el Brasil, l&#8217;\u00cdndia, el Jap\u00f3 i Corea del Sud, amb altres lleng\u00fces oficials. Un alt percentatge d&#8217;investigadors d&#8217;aquests pa\u00efsos reconeix que li resulta dif\u00edcil escriure un article en angl\u00e8s: a Corea del Sud, el 88%; al Jap\u00f3, el 86%; al Brasil, el 85%, i a la Xina, el 81%. L&#8217;enquesta, que aborda molts diferents problemes, des del plagi i la\u00a0coautoria\u00a0a la correspond\u00e8ncia amb els editors, posa en relleu el desavantatge dels autors amb una altra llengua materna i planteja la necessitat que la ind\u00fastria editorial elimini o minimitzi aquesta limitaci\u00f3 i el peatge de temps i esfor\u00e7 que suposa. D&#8217;una altra manera, podria ser que l&#8217;actual predomini de l&#8217;angl\u00e8s comenc\u00e9s a alterar-se, perqu\u00e8 l&#8217;escenari est\u00e0 canviant.<\/p>\n<p>Encara que el 80% de les m\u00e9s de 20.000 revistes cient\u00edfiques incloses en\u00a0Scopus\u00a0estan escrites en angl\u00e8s (les publicades en altres lleng\u00fces han de tenir almenys el resum en angl\u00e8s), la quota de producci\u00f3 cient\u00edfica dels pa\u00efsos angl\u00f2fons \u00e9s cada vegada menor en termes relatius. Per\u00f2 \u00e9s que, en valors absoluts, els <a href=\"https:\/\/www.nature.com\/articles\/d41586-018-00927-4\">Estats Units ha estat superat per la Xina en 2018 com primer productor d&#8217;articles cient\u00edfics<\/a> del m\u00f3n. La ci\u00e8ncia \u00e9s cada vegada menys una activitat occidental o euroamericana.\u00a0La\u00a0Xina, Corea del Sud i el Jap\u00f3 pertanyen al grup de 15 pa\u00efsos que m\u00e9s percentatge del producte interior brut dediquen a recerca i desenvolupament, i aix\u00f2 es tradueix directament en producci\u00f3 cient\u00edfica, encara que no necess\u00e0riament en major qualitat.<\/p>\n<p>A Alemanya, Fran\u00e7a i Espanya <a href=\"https:\/\/www.researchtrends.com\/issue-31-november-2012\/the-language-of-future-scientific-communication\/\">la r\u00e0tio d&#8217;articles en angl\u00e8s respecte a la llengua oficial del pa\u00eds<\/a> \u00e9s major de 5 a 1, a It\u00e0lia arriba a ser de 30 a 1, i a Holanda de 40 a 1; a la Xina, en canvi, \u00e9s de 2 a 1. Amb tot, hi ha molta ci\u00e8ncia escrita en altres lleng\u00fces, encara que varia per pa\u00efsos en funci\u00f3 de l&#8217;\u00e0rea de recerca. Aix\u00ed, a Espanya, el 44% de la producci\u00f3 en espanyol es concentra en ci\u00e8ncies de la vida, mentre que a la Xina el 72,5% de la producci\u00f3 en xin\u00e8s es concentra en ci\u00e8ncies f\u00edsiques. Aquesta ci\u00e8ncia no \u00e9s necess\u00e0riament de segon nivell, sin\u00f3 en molts casos ci\u00e8ncia necess\u00e0ria per a arribar a la societat que la finan\u00e7a; i, la qual cosa no \u00e9s menys important, per a evitar l&#8217;anomenat <a href=\"https:\/\/www.researchtrends.com\/issue-31-november-2012\/the-language-of-future-scientific-communication\/\">biaix ling\u00fc\u00edstic<\/a>. I \u00e9s que llegir i usar nom\u00e9s la ci\u00e8ncia escrita en angl\u00e8s pot oferir una imatge parcial i distorsionada.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La possibilitat d&#8217;explorar el desenvolupament d&#8217;un organisme c\u00e8l\u00b7lula a c\u00e8l\u00b7lula, gr\u00e0cies a un conjunt de noves t\u00e8cniques, ha estat reconegut per la revista\u00a0Science\u00a0com el descobriment cient\u00edfic de 2018. Encara que no reparem en aix\u00f2, els articles cient\u00edfics que constitueixen el nucli d&#8217;aquest descobriment, la col\u00b7laboraci\u00f3 d&#8217;investigadors de diferents pa\u00efsos que l&#8217;ha fet possible i, finalment, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[10,40,194],"class_list":["post-18362","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-altres","tag-ciencia","tag-llengua","tag-recerca"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18362","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18362"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18362\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18362"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18362"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/amazing-bassi.82-223-8-23.plesk.page\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18362"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}